top of page

Bilmeniz Gereken İş İngilizcesi Mail Kalıpları

  • 1 Kas 2023
  • 4 dakikada okunur

İÇİNDEKİLER:


GİRİŞ İş İngilizcesi Mail Kalıpları Neden Önemli? İş İngilizcesi Mail Kalıpları


Yazdığınız son İngilizce maili düşünün. Sizce tam olarak kendinizi ifade edebildiniz mi? Özellikle iş İngilizcesi maillerinde dikkatli olmak gerekiyor. Zira resmiyet ve samimiyet arasındaki dengeyi korumak önemli. Bu denge için kullanabileceğimiz iş İngilizcesi mail kalıpları bu yazımızın konusu.



İş İngilizcesi Mail Kalıpları Neden Önemli?


Yazılı herhangi bir dokümanda bahsettiğimiz dengeyi korumak yüz yüze konuşmaktan daha zor. İnsan olarak mimik ve jestler iletişimimizin önemli bir parçası. Ancak yazılı iletişim bunlardan yoksun. Özellikle de konu iş dünyası olunca yazdığımız her kelimeyi, kurduğumuz her cümleyi ince eleyip sık dokumak gerekiyor. Gelin sizlerle bilmeniz gereken iş İngilizcesi mail kalıplarına göz atalım.


İngilizce Mail Yazan İş Kadını

İş İngilizcesi Mail Kalıpları

Hitap E-mail'imize hem saygılı hem de samimi bir hitap kısmı eklemek için bu yapıları kullanabiliriz. “Dear Sir/Madam” or “Dear (name)” “Sayın Beyefendi/Hanımefendi” ya da “Sayın (isim)”


Samimi Açılış Açılış kısmında samimi bir giriş yapıp iyi duygular uyandırmak etkileşimimizi pozitif etkileyecektir. Resmi ve samimi bir açılışı aşağıdaki yapılar ile sağlayabiliriz. “It was a great pleasure to meet you in …” “I sincerely hope that everything is going as you wish.” “Sizinle …’da tanışmak büyük bir zevkti.” “Sizin için her şeyin istediğiniz gibi gittiğini içtenlikle umuyorum.”


Önceki Etkileşim Konuya direkt olarak giriş yapmadan önce bir köprü kurmak ve bu geçişi yumuşatmak etkili olacaktır. Bunun için önceki bir görüşmeye veya daha önce gönderilen bir doküman gibi konulara dair bir şey söylenebilir. “Thank you very much for sending …” “Further to our earlier conversation …” “…’ı gönderdiğiniz için çok teşekkür ederim.” “Daha önceki konuşmalarımıza istinaden,…”

İş İngilizcesi Maillerinde Hitap

Yazı Sebebi E-maili yazma sebebimizi aşağıdaki yapıları kullanarak belirtebiliriz. “I’m writing with regard to …” “I’m writing to find more information about …” “… ile ilgili olarak size yazıyorum.” “… hakkında daha fazla bilgi edinmek istediğim için size yazıyorum.”

Rica Yazdığımız e-mailde karşıdan bir istekte bulunacak isek resmi bir şekilde aşağıdaki yapıları kullanarak ricamızı belirtebiliriz. “I was wondering if you could …” “I would be grateful if you could …” “Merak ediyorum da acaba …” Dipnot: “I was wondering” her ne kadar “Merak ediyorum da” anlamına gelse de yalnızca Türkçedeki “mısınız” olarak düşünülebilir. Çünkü fonksiyon olarak rica ederken kibarlık anlamında kullanılır. “…a/ebilirseniz minnettar olurum.”


Öneri E-mailimizde karşı tarafa, yapabileceğimiz bir görevi önerirken aşağıdaki yapıları kullanabiliriz. “Would you like me to send …” “If you wish, I would be happy to …” “…’nı göndermemi ister misiniz?” “Eğer isterseniz, …mak/mekten memnuniyet duyarım.”

Son Eklemeler Bahsettiğimiz/açtığımız konuya dair açıklamamızı yaptıktan sonra aşağıdaki yapıları kullanarak kibar bir şekilde karşıya sonraki süreç için ilgili olacağımıza dair güvence verebiliriz. “If I can offer any further assistance, please don’t hesitate to contact me.” “Please feel free to contact me if you have any questions.” “Daha fazla yardımcı olabileceksem lütfen bana ulaşmaktan çekinmeyin.” “Sorularınız varsa lütfen benimle iletişime geçmekten çekinmeyin.” Dipnot: "feel free" yapısı kelimesi kelimesine "çekinmeyin" anlamına gelmez. "Rahat hissedin" gibi bir anlama sahip olduğu söylenebilir. Türkçede resmi kullanımlarda "rahat hissedin" gibi bir yapıyı çok görmeyiz. Ancak İngilizcede resmi kullanımlara bu yapı dahildir.

Samimi Kapanış Yazı amacımıza dair yazdığımız kısmı kapattıktan sonra aşağıdaki yapılarla samimi bir şekilde e-mailimize son verebiliriz. “I look forward to hearing from you.” “Please give my regards to …” “Cevabınızı dört gözle bekliyorum.” Dipnot: “hear”, “duymak” anlamında kullanılır. Ancak Türkçede böyle bir kullanım bulunmuyor. “Cevap beklemek” olarak çevirebiliriz. “Lütfen …’a/e selamlarımı/saygılarımı iletin.”

Son Hitap İngilizce iş e-maili kültüründe e-maili sonlandırmadan önce tekrardan bir hitap kısmına yer vermek uygundur. Aşağıdaki yapıları kullanabiliriz. “Yours sincerely.” “Kind regards.” “Best wishes.” “Saygılarımla arz ederim.” “İçten dileklerimle” “En iyi dileklerimle.”


İş İngilizcesi Mail Kalıpları


Örnek Bir Mail: Gelin üzerinden geçtiğimiz yapıların tümüne yer veren bir örnek e-maili ve Türkçe çevirisini inceleyelim.

"Dear John,


It was a great pleasure to meet you in Istanbul during our recent business conference. I sincerely hope that everything is going as you wish in your endeavors.


Thank you very much for sending the informative presentation on your company's recent developments. Further to our earlier conversation, I'm writing with regard to the specific projects you mentioned, as I'm interested in finding more information about your company's expansion plans in the Turkish market.


I was wondering if you could provide me with details regarding the timeline and key strategies for this expansion. Additionally, I would be grateful if you could share any relevant market research or reports that support your market entry decisions.


If you wish, I would be happy to arrange a follow-up call to discuss this further and explore potential collaboration opportunities. If I can offer any further assistance or insights, please don't hesitate to contact me.


Please feel free to contact me if you have any questions or require any additional information. I look forward to hearing from you and hope to meet in person soon to discuss our potential partnership.


Please give my regards to your team, and thank you again for your time and the information you've provided.


Yours sincerely,


[Your Name]

[Your Company]

[Your Contact Information]

Kind regards,"


Çeviri: "Sayın John,

İstanbul'da gerçekleşen son iş konferansında sizi tanımak büyük bir zevkti. Sizin için her şeyin istediğiniz gibi gittiğini içtenlikle umuyorum.

Şirketinizin son gelişmeleri hakkındaki bilgilendirici sunumu gönderdiğiniz için çok teşekkür ederim. Daha önceki konuşmalarımıza istinaden, şirketinizin Türk pazarındaki genişleme planları hakkında daha fazla bilgi edinmek istediğim için size yazıyorum.

Bu genişleme için zaman çizelgesi ve ana stratejiler hakkında ayrıntıları paylaşabilir misiniz? Ayrıca, pazar giriş kararlarınızı destekleyen ilgili pazar araştırması veya raporlarını paylaşabilirseniz minnettar olurum.

Eğer isterseniz, bu konuyu daha fazla tartışmak ve olası iş birliği fırsatlarını keşfetmek için bir takip görüşmesi düzenlemekten memnuniyet duyarım. Daha fazla yardımcı olabileceğim veya sunabileceğim başka bilgiler varsa lütfen bana çekinmeden ulaşın.

Sorularınız veya ek bilgilere ihtiyacınız varsa lütfen benimle iletişime geçin. Cevabınızı dört gözle bekliyorum ve potansiyel iş birliğimizi görüşmek için yakın zamanda tanışmayı umuyorum.

Ekibinize lütfen selamlarımı iletmeyi unutmayın ve tekrar zaman ayırdığınız ve sağladığınız bilgiler için teşekkür ederim.

Saygılarımla arz ederim,

[Adınız]

[Şirketiniz]

[İletişim Bilgileriniz] İçten dileklerimle,"


Belli kullanımlar için yardımcı olacak bu iş İngilizcesi mail kalıplarını kullanabilirsiniz. Örneğimizde olduğu gibi, resmiyet ve samimiyet dengesini bu mail kalıpları ile ideal bir şekilde oluşturabilirsiniz. Bu şekilde hem oldukça profesyonel hem de içten bir şekilde mail oluşturacak ve yazılı iletişimde uzmanlaşacaksınız. Ayırdığınız zaman için teşekkür ederim. Başka bir yazıda görüşmek dileğiyle!

 
 
 
bottom of page